7 de fev. de 2021

Ailee - In Memory (기억 속으로)

A WAY STATION OST

지나간 시간을 
아픔을 말없이 지내온 시간들
그저 바라 본 시선은 눈물로 가득 차고

Os momentos do passado,
Os momentos que passei em silêncio e sofrendo,
são preenchidos com as lágrimas do meu olhar.

선택한 기억들 희망들
허탈한 눈빛으로 남아
맞추지 못하는 기억들은
아픈 그림이 되어

A esperança e as lembranças que escolhi
permanecem com uma aparência desoladora.
As lembranças que não consigo encaixar
se tornaram uma imagem dolorosa

내 기억 속으로 무엇일까
나를 찾아 바라 본 책장 속 그리움이
말하는 내 안의 빛 바랜 너
너의 목소리는 바람 소리 되어 
이곳에 남아있네

O que tenho em minha memória?
A saudade de dentro da estante, ao me encontrar,
fala de você que se desbota dentro de mim.
O som da sua voz se transformou em vento.
Sua voz permanece aqui.

시간은 흐르고 흘러도
이곳은 그대로 있는데
철길 저 끝자락 흐려진 기억들은
슬픔만이 남아


Mesmo com o passar do tempo,
o lugar continua o mesmo.
As turvas lembranças ficaram no fim da trilha
Só ficou a tristeza.

언젠가 기억될 네 모습 아픔을 간직한 행복 속으로
두 갈래 길 잃었던 그날도 내게는 기억이 없네

Algum dia eu lembrarei do seu rosto com uma felicidade dolorosa.
Não tenho lembranças do dia em que me perdi em uma bifurcação. 

내 기억 속으로 무엇일까
나를 찾아 바라 본 책장 속 그리움이
말하는 내 안의 빛 바랜 너
너의 목소리는 바람 소리 되어

O que tenho em minha memória?
A saudade de dentro da estante, ao me encontrar,
fala de você que se desbota dentro de mim.
O som da sua voz se transformou em vento.

대답 없는 추억은 철길 위를 걸으며
내게 묻는다 너의 모습이 기억 나냐고

Enquanto caminho por trilhos de lembranças sem respostas
questiono-me se eu lembrarei do seu rosto.

내 기억 속으로 무엇일까
나를 찾아 바라 본 책장 속 그리움이 
말하는 내 안의 빛 바랜 너
너의 목소리는 바람 소리 되어 
이곳에 남아있네

O que tenho em minha memória?
A saudade de dentro da estante, ao me encontrar,
fala de você que se desbota dentro de mim.
O som da sua voz se transformou em vento.
Sua voz permanece aqui.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Newer Posts Older Posts Home