26 de jul. de 2015

Aprendendo coreano com música


 
Estruturas gramaticais 
 ~면/ ~으면
~ㄴ/는다면 
 ~(으)ㄹ 수 있
~(으)ㄹ 수 없다

 Olá!
Você já deve estar sabendo que em breve haverá o show do BTS no Brasil, não é? Pois bem, já que o show está bem pertinho, vamos aproveitar o momento e aprender junto com a música Just One Day do BTS, duas estruturas gramaticais que são muito utilizadas na letra, principalmente no refrão. Garanto que vale muito a pena aprende-las.
Confesso que esses princípios gramaticais, no primeiro contato, são um pouco complicadinhos, uma vez que sai um pouco do básico, mas não chega a ser um bicho de sete cabeças. Vamos então aprender cada uma delas de modo particular.


1) ~면/ ~으면 (se, quando)
♦ Podemos denominá-la de partícula condicional ou de suposição e ela equivale ao nosso 'se' e 'quando'. Exemplo:
- Se tivéssemos saído mais cedo, poderíamos aproveitar mais o passeio.
- Quando você ver o sinal, me diga imediatamente.

♦ É usada após o radical do verbo/adjetivo [V/A +  (으)면], sendo que:
- Para verbos que terminam em vogal ou ㄹ, adiciona-se 면 (myeon);
- Para verbos que terminam em consoante, adiciona-se 으면 (eumyeon)
Exemplos:
가다 (ir) → 가면 (ga.myeon) = se eu for / quando eu for.
하다 (fazer) → 하면 (ha.myeon) = se eu fizer / quando eu fazer 
좋다 (gostar) → 좋으면 (joh.eumyeon) = se eu gostar 
잡다 (pegar/segurar) → 잡으면 (jab.eumyeon) = se eu segurar / quando eu segurar.
받다 (receber) → 받으면 = se eu receber / quando eu receber.
예쁘다 (bonito) → 예쁘면 = se for bonito

♦ Ela conecta duas frases, sendo que a primeira frase é a que traz a condição/suposição e a segunda é o resultado.
Exemplos:
오른 비가 오면, 안 나갈 거예요
[oneul biga omyeon, an nagal geoyeyo]
Se chover hoje, eu não sairei.
버스를 늦으면 택시로 탈 거예요.
[beoseureul neujeumyeon, taeksiro tal geoyeyo]
Se o ônibus atrasar, eu pegarei um táxi.
신호를 보면, 저에게 말을 바로 해 주세요
[sinhoreul bomyeon, jeo-ege mareul baro hae juseyo.
Quando ver o sinal, me diga imediatamente, por favor.
저는 고기를 많이 먹으면 배가 아파요
[jeoneun gogireul mani meogeomyeon, baega apayo]
Quando como muita carne, meu estômago dói.



Para frases no tempo passado, segue a regra:

♦ '~았/었' após o radical do verbo, e em seguida acrescente 으면.
Exemplos:
갔으면…= Se eu fosse...
공부했으면… = Se eu estudasse...

Obs:  É importante saber que em frases no tempo passado, a tradução faz mais sentido se usarmos a palavra 'se'. É diferente das frases no tempo presente onde podemos traduzir com 'se' ou 'quando'.

Obs: Você já sabe que -(으)면 significa 'quando', mas quando essa palavra 'quando' estiver no sentido de tempo, como na frase Quando eu estou em casa...nós usamos a estrutura -(ㄹ) 때.
Então lembre-se que o -(으)면 só é usado quando a palavra 'quando' estiver no sentido de suposição.

----------------------------------- ♥ --------------------------------- 

2)  ㄴ/는다면
♦ Equivale ao 'se' do ~(으)면, a única diferença é que o ㄴ/는다면 é mais enfático ao fato de que a ação é uma suposição.

♦ Pode ser usado após o verbo/adjetivo, e segue as regrinhas:
- Para verbos que terminam em vogal, use -는다면;
- Para verbos que terminam em consoante, useㄴ다면;
- Para adjetivos, use 다면.

♦ Exemplos:
고프다 (faminto) → 고프다면 = se eu estiver com fome/faminto...
무섭다 (preocupado) → 무섭다면 = se eu estiver com medo/assustado...
있다 (ter) → 있다면 = se eu tiver...

Obs: 
있다 é considerado adjetivo quando este for traduzido como 'ter'. Quando ele estiver no sentido de 'estar em algum lugar', o mesmo é considerado verbo.
Exemplo:
나는 가방이 있어요 (como adjetivo)
Eu tenho uma bolsa
나는 집에 있어요 (como verbo)
Eu estou em casa


                  ------------------------------------ ♥ --------------------------------------- 

1) -(으)ㄹ 수 있다 (poder/ ser capaz)
♦ Utilizando essa estrutura, você cria a expressão 'eu posso/eu consigo fazer determinada ação', como por exemplo: Eu consigo dançar / eu posso dançar.
Em outras palavras, ela expressa uma capacidade/habilidade ou possibilidade de fazer determinada coisa.

♦ Ela é usada após o verbo, sendo que:
- Para verbos que terminam em vogal, usa-se -ㄹ 수 있다;
- Para verbos que terminam em consoante, usa-se -을 수 있다.

Exemplos:
보다 = ver → 볼 수 있다 = poder ver / conseguir ver.
먹다 = comer → 먹을 수 있다 = poder comer / conseguir comer. 
자다 =dormir   → 잘 수 있다 = poder dormir / conseguir dormir.


2) -(으)ㄹ 수 없다 (não poder / não conseguir / ser incapaz)
♦ Esta estrutura, por sua vez, expressa 'eu não posso/ não consigo fazer determinada ação, como por exemplo: eu não consigo dançar / não posso dançar.
Em outras palavras, ela expressa a falta de capacidade/habilidade ou possibilidade de fazer determinada ação.

♦ É usada após o verbo, sendo que:
- verbos que terminam em vogal, usamos -ㄹ 수 없다;
- verbos que terminam em consoante, usamos -을 수 없다.
Exemplos:
보다 = ver → 볼 수 없다 = não poder ver / não conseguir ver.
먹다 = comer → 먹을 수 없다 = não poder comer / não conseguir comer.
자다 =dormir  → 잘 수 없다 = não conseguir dormir / não poder dormir.

Vamos quebrar essa estrutura para entendê-la melhor:

-ㄹ/을 = é anexado após o radical do verbo;
수 = significa habilidade/capacidade;
있다 / 없다 = verbos ter/não ter, respectivamente.

Então, unindo essas três partes, traduzindo ao pé da letra fica  'ter /não ter habilidade de realizar determinada ação'. Mas já que não vamos traduzi-la assim, vamos reduzi-la para 'poder, conseguir/ não poder, não conseguir'

---------------------------------♥-------------------------------

Até agora nós aprendemos a tradução dela e como é usada junto ao verbo. Agora, vamos jogar essa estrutura na frase, mas antes disso, você conhece os níveis de discurso (informal, polido, formal)? Não? Então siga este link  níveis de discurso
Pois bem, uma vez que existem os níveis, devemos mexer no final dessa estrutura:

Informal
(으)ㄹ 수 있다 → (으)ㄹ 수 있어
(으)ㄹ 수 없다 → (으)ㄹ 수 없어

Polido

(으)ㄹ 수 있다 → (으)ㄹ 수 있어요
(으)ㄹ 수 없다 → (으)ㄹ 수 없어요

Formal

(으)ㄹ 수 있다 → (으)ㄹ 수 있습니다
(으)ㄹ 수 없다 → (으)ㄹ 수 없습니다



Frases:
운전 할 수 있어요? = Você pode dirigir?
이거 읽을 수 있어요? = Você pode ler isso?
저는 기다릴 수 없어요 = Não posso esperar.

--------------------------------------- ♥ -------------------------------- 

Agora que conhecemos os princípio acima...e aí, foi complicado? Um pouquinho, né? Sei que foi uma explicação corrida de duas estruturas gramaticais, mas em breve farei duas postagens, cada postagem explicando detalhadamente cada uma.

Mas enquanto isso... vamos continuar aqui. Vamos formar expressões unindo as duas estruturas. 

1) (ㄹ)을 수 있다 + (으)면
Unindo  (ㄹ)을 수 있다 (poder) e (으)면 (se/quando), criamos a expressão 'Se eu puder, quando eu puder'.

-(ㄹ)을 수 있으면

2) (ㄹ)을 수 있다  +ㄴ/는다면
Unindo  (ㄹ)을 수 있다 (poder)  +ㄴ/는다면 (se), criamos a expressão 'Se eu puder/Se eu pudesse'

- (ㄹ)을 수 있다면



Agora vamos encontrar a segunda combinação no refrão música:

하루만 너와 내가 함께할 수 있다면
하루만 너와 내가 손잡을 수 있다면
하루만 너와 내가 함께할 수 있다면
하루만 (하루만) 너와 내가 함께할 수 있다면


Achou? Good!
Agora traduziremos
 as frases por partes:

하루만 너와 내가 함께 할 수 있다면
하루 = um dia
 = só/apenas
너와 = com você/você e...
내가 = eu
함께 할 수 있다면
함께 하 = do verbo 함께하다 (estar junto / estar com...)
ㄹ 수 있으면 = se eu pudesse / se eu puder


Traduções possíveis:
Se eu e você pudéssemos estar juntos só um dia.
Se eu pudesse estar contigo apenas um dia.
Se eu pudesse estar junto a você apenas um dia.
Se eu pudesse apenas um dia estar junto a você.
Lit: Se existisse a possibilidade de eu e você ficarmos juntos só um dia.
Etc.

하루만 너와 내가 손잡을 수 있다면
하루만 = um dia
너와 = com você/você e...
내가 = eu
손 = mãos 
잡을 수 있다면
잡 = do verbo 잡다 (segurar)
을 수 있다면 = se eu puder / se eu pudesse

Traduções possíveis:
Se eu pudesse segurar suas mãos um dia.
Se eu pudesse um dia segurar suas mãos.
Se eu e você pudéssemos estar de mãos dadas um dia.
Lit: Se existisse a possibilidade de eu e você segurarmos as mãos um dia.
Etc.


Vendo a letra completa da música, podemos achar várias partes utilizando o ㄴ/는다면 / 다면, são elas:

하루만 내게 시간이 있다면
Se eu tivesse um dia.
Se existisse um dia para mim.
Lit: Se o tempo que existisse para mim fosse um dia.

빡빡한 스케줄 사이에 기회가 있다면
Se eu tivesse um tempo na minha agenda ocupada.
Lit: Se eu tivesse um tempo no meio da minha agenda ocupada.

그럴 수 있다면, 얼마나 좋을까
Se eu pudesse fazer isso, quão bom seria.
Quão bom seria se eu pudesse fazer isso.
Lit: Se existisse a possibilidade disso, quão bom seria.

아무데나 가서, 밥 먹고, 영화 한 편만 볼 수만 있다면
Se pudéssemos ir a qualquer lugar, comer algo e assistir a um filme.
Lit: Se existisse a possibilidade de irmos a qualquer lugar, comer e assistir a um filme.

너와 내가 함께 하고 있다면, let’s go time
Se eu e você estivéssemos juntos, passando o tempo.
Lit: Se existisse de eu e você ficar juntos, passando o tempo.

24 hours 너와 단둘이 있다면
Se eu tivesse 24 horas sozinho com você.

Como pode ver, você pode traduzir de várias formas uma única frase, só não pode fugir do sentido central da mesma.

E pra encerrar o post, deixo com o MV na integra para assistirem.


Tchauzinho!


Fonte:
howtostudyinkorean.com
talktomeinkorean.com


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Newer Posts Older Posts Home